광둥어의 제일 기본으로 사용되는
"이것" "저것"은 [ 呢個 ] [ 嗰個 ]이다.
ni1 go3
呢個
이것
go2 go3
嗰個
저것
1. 呢 依
[ 呢個 ]은 두개 발음이 있다.ni1 go3
, nei1 go3
[ 呢個 ]을 [ 依個 ]로 쓰기도 한다.
[ 依個 ]의 발음은 ji1 go3
이다.
즉 ni1 / nei / ji1 go3
모두 "이것"의 뜻이다.
2. 嗰 果
[ 嗰個 ]는 다른 발음이나 대체 한자가 있지는 않다.
하지만 [ 嗰 ]가 입력하기 어려워서
비슷한 발음인 [ 果 gwo2 ]를 사용하는 사람들이 있다.
당연히 [ 果 ] 는 발음도 한자 틀린 사용 방식이다.
3. 수분류사 ( 단위 )
3.1 수분류사
수분류사는 명사의 수량을 표현의 단위이다.
그 사물의 분류나 성질을 나타낸다.
우리가
"커피 한잔"이라고 하지
"커피 한개"라고 잘 안하다.
밥은 "한개"가 아니라 "한그릇"이라고 하며
"밥 한번 먹자"는 뜻이 달라지는 것처럼
한국어도 사용에 따라서 성질이 달라진다.
3.2 이것/저것의 단위
呢
嗰
에서 왜 수분류사를 얘기를 할까?
보면 알겠지만 [ 呢個 ] [ 嗰個 ] 단어도 個
가 있다.
수분류사는 복잡하다면 복잡할 수 있다.
길쭉하고 단단한 물건은 支
를 사용한다.
ni1 zi1 bat1
呢支筆
이 팬 (한자루)
go2 zi1 seoi2
嗰支水
저 물 (한병)
길쭉하고 구부러지는 것은 條
를 사용한다.
ni1 zi1 tou4 faat3
呢條頭髮
이 머리카락 (한가닥)
길고 손에 쥐고 사용하는 물건 혹 한줌은 把
를 사용한다.
ni1 baa2 tou4 faat3
呢把頭髮
저 머리카락 (한줌)
go2 baa2 dou1
嗰把刀
저 칼 (한자루)
예시가 많아져서 말이 길어졌지만
"이것"은 呢個
외에도
呢支 呢條 呢把 呢件 呢架 呢部 呢本 呢隻 ...
처럼 사물의 성질에 따라
수사분류를 구분해서 사용된다
3.4 이것, 저것은 특정 "1개"
광둥어에서 수분류사를 사용할 때,
수량(숫자)가 없으면 특정 1개를 뜻한다.
呢個
, 嗰個
도 편의상 "이것", "저것"으로 번역하지만
직역하면 "이 한개", "저 한개"이다.
그래서 수량이 1개가 아니면 아래처럼 변할 수 있다
go2 loeng5 go3 jan4
嗰兩個人
저 두사람
go2 gei2 go3 jan4
嗰幾個人
저 몇 사람 (저 사람들)
복수일 때는 啲
를 많이 사용한다. 啲
는 다음에 ..
3.5 단위 [ 個 ] 개
個 go3
는 단위 "개"으로
제일 흔하게 사용되는 단위이다.個
로 거의 모든 수분류사를 대체해서 사용해도 너무 어색하지는 않다.
문제는 "너무 어색하지 않다"이다.
즉 어색하긴 하다.
만약 사물이 정의되지 않았을 때는 애매하기도 하다.
즉 물건을 봤는데, 뭔지 모를 때는
그 물건의 성질을 수분류사로 나타내는 것이 일반적이다.
한국어에서는 "그것은 무엇인가?"라고 하지만
중국어에서는 "그 긴 물건은 무엇인가?"
의 의미로 嗰支係咩嚟㗎?
를 사용한다.
( 음류수 종류를 묻는 방식이기도 하다 )
만약 피질문자가 손에 음류수를 들고 있어도
질문자가 [ 嗰個
係咩嚟㗎?]을 사용하면
피질문자는 근처에서 個
의 성질이 있는 사물을 찾게된다.
그래도 초보는 呢個 嗰個
그래도 초보는 呢個
嗰個
을 사용하면서
천천히 사물 별로 사용하는 수분류사를 배우는 것을 추천한다.
홍콩의 경우,
원래 외국인이 많은 지역이고
생활하면서 외국인을 상대하는 경우가 많기 때문에
외국인이 이런 문법 실수하는 것은 자주 있는 일이다.
정상적인 홍콩인이면 어떤 수분류사가 맞다고 알려줄 것이다.
틀렸다고 뭐라고 하는 홍콩인이 있으면...
뭔가 문제가 있는 사람일 수 있으니 피하길 바란다.