중국어 시제에 대한 오해
중국어는 시제 변화가 있는 언어가 아니다.
일부 학자들은 중국어는 시제가 아예 없다고 얘기한다.
애매하게
우리는 중국어를 들으면서
시제를 느낀다.
하지만 자세히 생각하면
- 동사의 변화가 없다. 같이 사용된 한자로 상태를 문맥적으로 파악한다.
- 편리를 위해 품사를 구분하지만, 중국어(한자)는 확실한 품사는 없다.
...
정확히는
"시제가 있다", "시제가 없다"
시점에 따라 다른 문제이다.
하지만 중국어의 시제 표현을 다른 언어의 시제을 기반으로 생각하면 안된다.
咗 zo2
咗 는 과거형이 아니다
소제목을 반복해서...咗
는 과거형이 아니다.
편리를 위해서
보통 咗
의 뜻은 "했다"로 얘기하지만
사실 咗
의 뜻은 "되었다"이다.
뭔가 이미 이상함을 느낄 수 있다.
동사 + "되었다"를 사용하면 말이 이상해진다.
sik6 zo2 faan6
食咗飯
밥을 먹었다.
食咗飯
을 "되었다"로 번역하면
"밥을 먹어 되었다"가 된다.
동사? 형용사? 품사가 명확하지 않다
"명확한 품사가 없다"를 기억하나요?食
은 본능적으로 동사로 생각한다.
하지만 食品
을 생각이 조금 바뀔 수 있다.食品
의 食
을 동사로 직역하면 품을 먹다
이다.
"품"은 물건이라는 뜻으로 물건을 먹다
이지만
실제 뜻은 먹을 것
으로 食
이 형용 성질로 사용된다.
다시 食咗飯
으로 돌아와서食
을 상태로 보고 직역하면 밥을 먹은 상태가 되었다
이다.
다른 예시로 형용사 + 咗
를 살펴보자..
gou1 zo2
高咗
(보다) 높아/커졌다
두가지 뜻이 있다.
"원래보다 높아/커졌다."
"원하는 것보다 높아/커졌다."
咗
"되었다"으로 직역하면높게 되었다
이다.
설명이 길어졌지만咗
의 뜻은 "되었다"로
상태가 변했다는 뜻을 얘기한다.
동사 뒤에 사용하면
"한 상태이다"로 보고 과거형으로 생각한다.
형용사 뒤에 사용하면
"변한 상태이다"로 본다.
過 gwo3
過
는 "지나가다"의 뜻이다.
sik6 gwo3 faan6
食過飯
밥을 먹었다.
위 예시의 경우 食咗飯
과 동일하다고 봐도 된다.
過
의 원래 고문(古文)의 뜻이 "건너가다"이어서
파생된 뜻으로 "경험해 보다"가 되었다.
咗
와 동일하게
번역할 때 원래 過
의 뜻을 사용하지 않고 "했다"를 사용한다.
完 jyun4
完
으로도 과거형을 나타낸다.完
은 "끝났다"이다.
sik6 jyun4 faan6
食完飯
밥을 다 먹었다.
밥 먹기가 끝났다는 뜻이다.
咗 vs 過 vs 完
heoi3 zo2
去咗
갔다
heoi3 gwo3
去過
가봤다
heoi3 jyun4
去完
가봤더니 / 갔다 옴
한국어로 봐도 그냥 차이를 알 수 있다.
위에 咗
와 過
를 지속 상태로 설명하는 경우가 많다.
하지만 지속 상태가 현재 상태는 아니다.
去咗
은 지속상태가 아니다.
보는 것처럼 그냥 "갔다"는 뜻이다.
지금 목적지에 유무 상태는 설명하고 있지 않다.
去過
도 같다. "가본 적이 있다"는 뜻으로
지금 목적지에 없는지 설명한 적이 없다.
하지만 "가봤다"의 문맥으로
지금은 없다고 보는 것 뿐이다.
去完
은 좀 특수하다.
한국어에 이런 표현이 없기 때문이다.
직역하면 "가는 것을 끝내다"이다.
"가다"의 목적을 달성한 것으로 과거인 것은 맞다.
목적이 끝났으니 암목적으로 '돌아왔다'로 생각할 수 있지만
이 또한 현재에 대한 설명은 없다.
이는 위에 예시를 "오다" 嚟
로 변경하면 알 수 있다.
lei4 zo2
嚟咗
왔다
lei4 gwo3
嚟過
와봤다
lei4 jyun4
嚟完
와봤더니 / 왔다 감
嚟咗
"왔다"는 왔지만 이미 떠난 상태일 수도 있다.嚟過
"와본 적이 있다"는 지금 그 장소에 있을 수도 있다.
둘 다 지속이랑은 상관은 없는 말이다.
嚟完
은 잘 사용하지 않는 표현이다.
보통은 "경험해 보니"의 뜻으로 사용된다.
여기서 경험은 들이닥친 재앙이나 질병 등인 경우가 많다.
TMI 1. 번역은 다르게...
당연하지만
번역할 때는 한국어에 맞게 "했다"와 "변했다" 등으로 문맥에 맞추어 사용한다.
TMI 2. 보통화도 동일함
위에 내용을 [了]를 대입해도 대부분 같은 내용이 된다.
시간으로 과거 표현
kam4 jat6 daa2 bo1
琴日打波
어제 공 놀이를 했다
위의 예시는
동사 뒤에 다른 한자를 사용하지 않았다.
하지만 과거 상태인 것을 알 수 있다.琴日
"어제"가 있기 때문이다.
중국어는 시간 대명사가 포함된 문장에서
문장의 시제를 유추할 수 있다.
작년, 어제, 방금, 이미, 지나간 시간, 이미 한 행동...
으로 과거형을 나타낼 수 있다.
정리
광둥어는 과거를 뜻하는 문맥 혹 단어을 사용하면 과거형태로 본다.
TMI. 보통화도 비슷하다
위에 대부분 '중국어'로 얘기한 이유는
광둥어와 보통화에서 모두 해당되는 이야기이기 때문이다.
내가 모든 방언을 알지는 못하지만
아마 대부분 한자를 사용하는 언어는
위에 내용이 어느정도 해당될 것으로 생각한다.