광둥어 핸드폰
핸드폰은 중국어로 手機, 광둥어에서 手提, 手提電話 라는 단어도 있다. 요즘은 핸드폰 케이스, 핸드폰 필름, 보조 배터리, 충전기.. 핸드폰 외에 같이 구매하는 것도 많아진 느낌이다
手機 手提
- 手機 sau2 gei1 : 핸드폰, 모바일
- 電話 din6 waa2 : 전화
- 手提 sau2 tai4 : (손으로 드는) 핸드폰, 모바일
- 手提電話 sau2 tai4 din6 waa2 : 핸드폰, 모바일
手提
는 원래 뜻은 "손으로 들다"의 뜻이다.手提電話
의 줄임말도 많이 사용된다.
(手提電腦 : 노트북)
관련 단어
단어는 혼란스러울 수 있다.
생활에서 영어, 표준어, 홍콩 단어를 썪어서 사용한다.
- 電話卡/電話咭 din6 waa2 kaat1 : SIM 카드
- SIM 卡/SIM 咭 sim kaat1 : SIM 카드
- 取卡針/取咭針 ceoi2 kaat1 zam1 : 유심핀
- SIM 卡針/SIM 咭針 ceoi2 kaat1 zam1 : 유심핀
- 充電器 cung1 din6 hei3 : 충전기
- 叉電器 caa1 din6 hei3 : 충전기
- 無線充電 mou4 sin3 cung1 din6 : 무선 충전
- 無線叉電 mou4 sin3 cung1 din6 : 무선 충전
- 充電線 cung1 din6 sin3 : 충전 케이블
- 充電寶 cung1 din6 bou2 : 보조 배터리
- 尿袋 niu6 doi2 : 보조 배터리
- 手機膜 sau2 gei1 mok2 : 핸드폰 필름
- mon 貼 mon tip3 : 핸드폰 (모니터) 필름
- 黐 mon 貼 ci1 mon tip3 : 필름을 붙이다
- 黐膜 ci1 mok2 : 필름을 붙이다
- 手機殼 sau2 gei1 hok3 : 핸드폰 케이스
- 支架 zi1 gaa2 : 거치대
전자제품들은 신용어가 많아서
판매자가 부르기 나름이다.
어떤 용어는 별명이 붙어서
홍콩식/광둥식 명칭이 있지만
대부분은 보통화와 같은 단어를 사용한다.
문장
網上買嘅電話卡到咗,
온라인으로 구매한 SIM카드가 도착했다.
不過我冇 SIM 卡針,所以未換到新卡
하지만 유심핀이 없어서 아직 새 카드로 바꾸지 못했다.
有冇叉電器啊?
충전기 있나요?
你隔離有個無線充電座
니 옆에 무선 충전다이가 있다
記得帶尿袋,不過冇帶充電線
보조 배터리는 챙겼는데, 충전 케이블을 안 챙겼다
原本手機好薄。不過又黐 mon 貼,又套手機殼,變咗好厚
원래는 핸드폰은 얇았지만 필름 붙이고 케이스를 썼더니 엄청 두꺼워졌다
마치면서
스마트 제품, 모바일 제품, 컴퓨터 제품...
전문(?)용어가 많아서
현지인도 잘 못 얘기하는 경우가 많다.
가끔은 맞는 단어를 사용해도
현지인이 그 단어를 몰라서
추가로 설명을 해야 할 수도 있다.
(위에 단어들은 해당 없지만)
TMI 1. 卡 vs 咭
원래
광둥은 卡
,
홍콩은 咭
을 많이 사용한다.
요즘은 홍콩도 卡
를 점점 많이 사용하는 느낌이다.
TMI 2. 叉 vs 插
두 한자는 들다 '꽂다'는 뜻이 있다.
하지만 느낌과 형식이 다르다.
叉
는 꽂다. 뚫다插
은 맞는 위치에 장착다.
叉
는 구멍을 내는 느낌이고插
은 구멍에 맞는 물건을 끼는 느낌이다.
叉
는 구멍이 작고插
은 구멍이 딱 맞는 느낌이다.
깊게 들어가면 叉
의 원래 뜻은 'X'이다.
교차? 두 직선이 만나는 마크를 뜻한다.
TMI 3. 黐 貼
둘 다 "붙다"는 뜻이다.黐
는 동사로 사용되고,貼
은 명사, 동사, 형태소로 사용된다.