DogKaeBi

광둥어 핸드폰

핸드폰은 중국어로 手機, 광둥어에서 手提, 手提電話 라는 단어도 있다. 요즘은 핸드폰 케이스, 핸드폰 필름, 보조 배터리, 충전기.. 핸드폰 외에 같이 구매하는 것도 많아진 느낌이다

광둥어 핸드폰

手機 手提

  • 手機 sau2 gei1 : 핸드폰, 모바일
  • 電話 din6 waa2 : 전화
  • 手提 sau2 tai4 : (손으로 드는) 핸드폰, 모바일
  • 手提電話 sau2 tai4 din6 waa2 : 핸드폰, 모바일

手提는 원래 뜻은 "손으로 들다"의 뜻이다.
手提電話의 줄임말도 많이 사용된다.

(手提電腦 : 노트북)


관련 단어

단어는 혼란스러울 수 있다.
생활에서 영어, 표준어, 홍콩 단어를 썪어서 사용한다.

  • 電話卡/電話咭 din6 waa2 kaat1 : SIM 카드
  • SIM 卡/SIM 咭 sim kaat1 : SIM 카드
  • 取卡針/取咭針 ceoi2 kaat1 zam1 : 유심핀
  • SIM 卡針/SIM 咭針 ceoi2 kaat1 zam1 : 유심핀
  • 充電器 cung1 din6 hei3 : 충전기
  • 叉電器 caa1 din6 hei3 : 충전기
  • 無線充電 mou4 sin3 cung1 din6 : 무선 충전
  • 無線叉電 mou4 sin3 cung1 din6 : 무선 충전
  • 充電線 cung1 din6 sin3 : 충전 케이블
  • 充電寶 cung1 din6 bou2 : 보조 배터리
  • 尿袋 niu6 doi2 : 보조 배터리
  • 手機膜 sau2 gei1 mok2 : 핸드폰 필름
  • mon 貼 mon tip3 : 핸드폰 (모니터) 필름
  • 黐 mon 貼 ci1 mon tip3 : 필름을 붙이다
  • 黐膜 ci1 mok2 : 필름을 붙이다
  • 手機殼 sau2 gei1 hok3 : 핸드폰 케이스
  • 支架 zi1 gaa2 : 거치대

전자제품들은 신용어가 많아서
판매자가 부르기 나름이다.

어떤 용어는 별명이 붙어서
홍콩식/광둥식 명칭이 있지만
대부분은 보통화와 같은 단어를 사용한다.


문장

網上買嘅電話卡到咗,
온라인으로 구매한 SIM카드가 도착했다.

不過我冇 SIM 卡針,所以未換到新卡
하지만 유심핀이 없어서 아직 새 카드로 바꾸지 못했다.

有冇叉電器啊?
충전기 있나요?

你隔離有個無線充電座
니 옆에 무선 충전다이가 있다

記得帶尿袋,不過冇帶充電線
보조 배터리는 챙겼는데, 충전 케이블을 안 챙겼다

原本手機好薄。不過又黐 mon 貼,又套手機殼,變咗好厚
원래는 핸드폰은 얇았지만 필름 붙이고 케이스를 썼더니 엄청 두꺼워졌다



마치면서

스마트 제품, 모바일 제품, 컴퓨터 제품...
전문(?)용어가 많아서
현지인도 잘 못 얘기하는 경우가 많다.

가끔은 맞는 단어를 사용해도
현지인이 그 단어를 몰라서
추가로 설명을 해야 할 수도 있다.
(위에 단어들은 해당 없지만)


TMI 1. 卡 vs 咭

원래
광둥은 ,
홍콩은 을 많이 사용한다.
요즘은 홍콩도 를 점점 많이 사용하는 느낌이다.


TMI 2. 叉 vs 插

두 한자는 들다 '꽂다'는 뜻이 있다.
하지만 느낌과 형식이 다르다.

는 꽂다. 뚫다
은 맞는 위치에 장착다.

는 구멍을 내는 느낌이고
은 구멍에 맞는 물건을 끼는 느낌이다.

는 구멍이 작고
은 구멍이 딱 맞는 느낌이다.

깊게 들어가면 의 원래 뜻은 'X'이다.
교차? 두 직선이 만나는 마크를 뜻한다.


TMI 3. 黐 貼

둘 다 "붙다"는 뜻이다.
는 동사로 사용되고,
은 명사, 동사, 형태소로 사용된다.